終止合同協(xié)議書模板5篇

時(shí)間:2024-06-18 作者:lcbkmm 合同范本

合同是為了確保交易的合法性和可靠性,防止不法行為的發(fā)生,合同的制定可以提高合作伙伴之間的溝通和協(xié)調(diào)能力,范文社小編今天就為您帶來了終止合同協(xié)議書模板5篇,相信一定會對你有所幫助。

終止合同協(xié)議書模板5篇

終止合同協(xié)議書模板篇1

甲方: 乙方:

甲方與乙方于 年月日就 店鋪特許加盟授權(quán)事宜簽訂了《特許經(jīng)營加盟合同》及其附件?,F(xiàn)甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就提前解除加盟合同依法達(dá)成如下協(xié)議,以資共同遵照執(zhí)行:

1、甲、乙雙方同意于年月日提前解除雙方簽訂的《特許經(jīng)營加盟合同》及其附件,雙方權(quán)利、義務(wù)(但合同解除不影響合同中關(guān)于知識產(chǎn)權(quán)、爭議解決、保密及后續(xù)解約環(huán)節(jié)的約定)自此終止,無其他糾葛;

2、合同解除后,雙方未結(jié)清款項(xiàng)的`結(jié)算應(yīng)在年月日前辦理完畢,自此雙方財(cái)務(wù)結(jié)算清楚,無糾葛;

3、乙方保證在年月日前歸還與特許授權(quán)有關(guān)的授權(quán)證明及相關(guān)資料、物品;并保證在 年月日前售賣乙方在加盟期間訂購的但未銷售完的庫存貨品,自此之后不再進(jìn)行任何售賣,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),向甲方承擔(dān) 萬元的違約金;

4、乙方保證在日前撤掉店鋪門頭和涉及xx系統(tǒng)的店鋪裝修,并同時(shí)辦理相關(guān)注銷工商營業(yè)執(zhí)照,并立即停止使用所有涉及xx系統(tǒng),包括但不限于所有類似xx或xx的名稱及商標(biāo),以及含有xx任何其他名稱或標(biāo)示,或表示乙方是或曾經(jīng)是被授予的xx加盟方或加盟店的任何其他名稱、標(biāo)示或標(biāo)記、或類似的色彩及文字。否則,由乙方或本單位承擔(dān)50萬元的違約金并賠償甲方一切經(jīng)濟(jì)損失.

5、雙方均不因合同終止而向?qū)Ψ匠袚?dān)任何違約或損失賠償?shù)确韶?zé)任。 6、本協(xié)議一式二份,甲乙雙方各執(zhí)壹份,自雙方簽字蓋章之日起生效。

甲方: 乙方:

授權(quán)代表: 授權(quán)代表:

日期: 日期:

終止合同協(xié)議書模板篇2

甲方(出租方):

身份證號碼:

乙方(承租方):

身份證號碼:

丙方(中介)代表:

甲乙三方經(jīng)協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議:

一、三方同意解除三方在--年6月27日簽訂的 中華城 號 的店面租賃合同,并已達(dá)成一致意見,為明確責(zé)任,保障各方合法權(quán)益,特簽定本協(xié)議。

二、三方在簽署本協(xié)議后,原簽訂的房屋租賃合同隨之作廢。

三、三方確認(rèn),在簽訂本協(xié)議時(shí),甲方已支付乙方8萬元。

四、本協(xié)議簽訂后,三方權(quán)利義務(wù)(包括中介費(fèi))已全部清結(jié)。對于權(quán)利義務(wù)清結(jié)的事實(shí),經(jīng)三方共同確認(rèn),之后在任何場合,各方均無需再特意保存和援引任何文件資料來證明上述事實(shí)。之前與本協(xié)議相關(guān)的任何文件或者憑證(如收條、欠條)如果在任何場合出現(xiàn),其功能只用于印證本協(xié)議的背景事實(shí),但與本協(xié)議相沖突的約定即歸于無效。

五、在執(zhí)行本解除協(xié)議過程中如產(chǎn)生爭議,三方應(yīng)盡力通過協(xié)商解決,協(xié)商不成,任何一方可提交思明區(qū)人民法院通過訴訟解決。

六、三方再次共同確認(rèn),本協(xié)議簽訂當(dāng)日,三方已當(dāng)面銷毀原所簽的《租賃合同》所有正本。

七、本協(xié)議一式三份,甲、乙、丙三方各執(zhí)一份,三份協(xié)議均具有同等效力。

甲方: 乙方: 丙方:

終止合同協(xié)議書模板篇3

甲方:_______有限公司

乙方:______________

甲、乙雙方根據(jù)《中華人民共和國勞動法》、《中華人民共和國勞動合同法》和《--有限公司保密制度》以及國家、地方政府有關(guān)規(guī)定,雙方在遵循平等自愿、協(xié)商一致、誠實(shí)信用的原則下,經(jīng)協(xié)商同意解除雙方的勞動合同,并達(dá)成如下協(xié)議:

一、甲乙雙方于_____年_____月_____日解除勞動合同。

二、_____甲方繼續(xù)支付乙方_____年_____月_____日至_____年_____月_____日的工資,共_____元,于_____年_____月_____日前打到乙方的工資卡里。

三、甲方依據(jù)《勞動法》第四十七條的規(guī)定,給予乙方相當(dāng)于乙方_____個(gè)月工資的經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償,共計(jì)_____元,于_____年_____月_____日一次性打到乙方的工資卡里。

四、乙方應(yīng)于_____年_____月_____日前辦理相關(guān)的離職手續(xù),及與甲方辦理勞動合同解除及勞動關(guān)系轉(zhuǎn)出手續(xù)。

五、甲乙雙方解除勞動合同后,乙方不得做任何有損甲方形象或利益的行為,否則甲方除有權(quán)停止向乙方支付本協(xié)議約定的全部款項(xiàng)外,還有權(quán)追究乙方相應(yīng)的法律責(zé)任。

六、甲乙雙方解除勞動合同后,甲方不得以任何方式對乙方進(jìn)行詆毀、惡意中傷、及任何有損乙方形象或利益的行為,否則乙方有權(quán)追究甲方相應(yīng)的法律責(zé)任。

七、在乙方離職后兩年內(nèi),乙方必須嚴(yán)格遵守甲方的保密制度,防止泄露甲方的商業(yè)秘密。甲方于_____年_____月_____日一次性付給乙方保密費(fèi)_____元。

1、保密內(nèi)容

(1)甲方的交易秘密,包括商品產(chǎn)、供、銷渠道,客戶名單,買賣意向,成交或商談的價(jià)格,商品性能、質(zhì)量、數(shù)量、交貨日期;

(2)甲方的經(jīng)營秘密,包括經(jīng)營方針,投資決策意向,產(chǎn)品服務(wù)定價(jià),市場分析,廣告策略;

(3)甲方的管理秘密,包括財(cái)務(wù)資料、人事資料、工資薪酬資料、物流資料;

(4)甲方的技術(shù)秘密,包括產(chǎn)品設(shè)計(jì)、產(chǎn)品圖紙、生產(chǎn)模具、作業(yè)藍(lán)圖、工程設(shè)計(jì)圖、生產(chǎn)制造工藝、制造技術(shù)、計(jì)算機(jī)程序、技術(shù)數(shù)據(jù)、專利技術(shù)、科研成果。

2、違約責(zé)任

(1)在保密協(xié)議期內(nèi),乙方違反本協(xié)議的',應(yīng)按甲方管理制度規(guī)定接受相應(yīng)處罰。

(2)在保密協(xié)議期內(nèi),乙方違反本協(xié)議,給甲方造成損失的,應(yīng)賠償全部損失,返還保密費(fèi)并處1200元的罰款。

(3)在保密協(xié)議期內(nèi),乙方違反本協(xié)議,構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任。

3、爭議

甲乙雙方因履行本協(xié)議發(fā)生爭議,協(xié)調(diào)未果的,可向甲方所在地勞動仲裁機(jī)構(gòu)申請仲裁或向人民法院提出上訴。

八、補(bǔ)充說明:

由于乙方從事本公司--崗位,對本公司經(jīng)營發(fā)展起著非常重要的作用,該崗位如果工作未交接清楚勢必會導(dǎo)致公司工程建設(shè)等工作出現(xiàn)斷層,會給公司帶來一定的經(jīng)濟(jì)損失和聲譽(yù)損失,為了保障公司經(jīng)營的連續(xù)性和正常發(fā)展,乙方必須與接替其工作崗位的人交接清楚,讓其盡快熟悉和了解崗位職責(zé)和工作內(nèi)容,并在其能獨(dú)立主持工作之后再辦理離職手續(xù),由雙方共同交接完畢簽訂確認(rèn)工作交接清單。

若在乙方離職期限截止時(shí),接替其崗位的員工還不能獨(dú)立主持工作,經(jīng)甲乙協(xié)商雙方約定可適當(dāng)延長離職期限,但不超過一個(gè)月。

八、甲乙雙方?jīng)]有其他爭議。

九、本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份,自雙方簽字蓋章之日生效。

甲方:_______有限公司

乙方:_______

______________年_______月_______日

終止合同協(xié)議書模板篇4

甲方(原出租方):

乙方(原承租方):

甲乙雙方于20xx年xx月xx日簽訂了《房屋租賃合同》,約定由甲方將位于xxx市xxx區(qū)xxx路xxx號的房屋出租給乙方使用?,F(xiàn)甲乙雙方經(jīng)協(xié)商一致,同意于20xx年xx月xx日提前終止《房屋租賃合同》,根據(jù)《中華人民共和國合同法》等相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,甲乙雙方本著平等、自愿、互諒互讓的原則,就雙方提前終止《房屋租賃合同》協(xié)議相關(guān)事宜達(dá)成如下條款:

一、甲乙雙方一致同意于20xx年xx月xx日提前終止雙方于20xx年xx月xx日簽訂的《房屋租賃合同》。

二、基于提前終止《房屋租賃合同》,甲方退還乙方實(shí)際返還房屋之日后的剩余租金,同時(shí),甲方同意給予乙方 元的補(bǔ)償,乙方同意接受甲方給予的上述補(bǔ)償,該補(bǔ)償包括因提前終止《房屋租賃合同》可能給乙方造成的一切直接損失和間接損失。如乙方未在本協(xié)議約定期限前將房屋及其附屬物品、設(shè)備設(shè)施交付給甲方,甲方可撤回上述補(bǔ)償。

三、乙方須于20xx年xx月xx日之前返還房屋及其附屬物品、設(shè)備設(shè)施。在交接時(shí),甲乙雙方共同對房屋和附屬物品、設(shè)備設(shè)施及水、電、煤氣使用等與房屋租賃有關(guān)的情況進(jìn)行驗(yàn)收。甲乙雙方同時(shí)結(jié)清包括上述補(bǔ)償在內(nèi)的相關(guān)費(fèi)用。如乙方不能按約定期限內(nèi)返還房屋,乙方自愿承擔(dān)甲方就該房屋與第三人簽訂相關(guān)合同約定的全部違約責(zé)任。

四、在《房屋租賃合同》履行期間,甲乙雙方對各自民事行為負(fù)責(zé)并獨(dú)立承擔(dān)法律責(zé)任,與對方無關(guān)。

五、本協(xié)議簽訂之后,甲乙雙方不得依據(jù)《房屋租賃合同》再主張任何權(quán)利。

六、乙方自始放棄因簽訂《房屋租賃合同》而賦予的對承租甲方房屋所享有的優(yōu)先購買權(quán)。

七、甲乙雙方應(yīng)共同遵守本協(xié)議,任何一方違反本協(xié)議的約定,依法承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。

八、因本協(xié)議所引起的或與本協(xié)議有關(guān)的爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,協(xié)商不成應(yīng)向甲方所在地的人民法院提起訴訟。違約方應(yīng)承擔(dān)守約方因處理本協(xié)議項(xiàng)下糾紛所產(chǎn)生的訴訟費(fèi)、律師費(fèi)、差旅費(fèi)等一切損失。

九、本協(xié)議未盡事項(xiàng),甲乙雙方另行協(xié)商解決并簽訂補(bǔ)充協(xié)議。甲乙雙方于xxxx年xx月xx日簽訂的《房屋租賃合同》作為本協(xié)議的`附件。

十、本協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效, 本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份。

甲方: 乙方:

年 月 日 年 月 日

終止合同協(xié)議書模板篇5

this agreement is made on 本協(xié)議于 日訂立。

between 協(xié)議訂立雙方為:

(1) volkswagen group import co., ltd.(company name in chinese: (formerly known as volkswagen import co., ltd),a wholly foreign owned limited liability company incorporated under the laws of prc whose registered address is at room 519-3 tengda building, no. 18, international trade road, tianjin port free trade zone (the vgic); and

xx汽車(中國)銷售有限公司 (以前叫做xx汽車銷售有限公司),該公司為外商獨(dú)資有限公司,依據(jù)中華人民共和國的法律組建而成,注冊地址為:

(2) (the dealer). (下文中稱為經(jīng)銷商)。

each of vgic and the dealer is a party, and collectively are the parties.

xx公司和經(jīng)銷商在本協(xié)議中單獨(dú)稱為一方,集體稱為雙方。

whereas: 鑒于:

a. the parties entered into a contract with authorized purchaser (dealer) of lamborghini import vehicles dated (the dealer contract).

協(xié)議雙方于 日簽署了一份xxxx授權(quán)買家(經(jīng)銷商)合同(下文中稱為經(jīng)銷商合同)。

b. the parties agree to terminate the dealer contract in accordance with, and subject to, the terms and conditions of this agreement.

協(xié)議雙方同意根據(jù)本協(xié)議的條款和條件終止所述經(jīng)銷商合同。

therefore the parties hereby agree as follows: 故此,本協(xié)議雙方現(xiàn)此約定如下:

1. termination 第一條 協(xié)議的終止

1.1 the parties agree to terminate the dealer contract with effect from (the effective date).

本協(xié)議雙方約定從 日起終止所述經(jīng)銷商合同(生效日期)。

1.2 each partysquo;s rights and obligations under the dealer contract shall cease immediately on termination, except for the clauses which are expressed to survive termination. the dealer hereby renounces and surrenders any and all rights granted pursuant to or in relation to dealer contract.

所述經(jīng)銷商合同終止時(shí),本協(xié)議各方在該合同項(xiàng)下的權(quán)利和義務(wù)立即終止,除非該合同中明確規(guī)定某權(quán)利和/或義務(wù)應(yīng)當(dāng)在合同終止后繼續(xù)生效。經(jīng)銷商現(xiàn)此放棄并讓出自己和所述經(jīng)銷商合同相關(guān)的所有權(quán)利。

1.3 the termination of the dealer contract does not of itself give rise to any liability on the part of vgic to pay any compensation to the dealer, including but not limited to, for loss of profits or goodwill.

所述經(jīng)銷商合同的終止不會產(chǎn)生xx公司向經(jīng)銷商給予任何補(bǔ)償?shù)牧x務(wù),包括但不限于利潤和商譽(yù)的損失。

1.4 the dealer hereby waives, releases and forever discharges vgic,vgicsquo;semployees and affiliates, and any replacing dealership appointed by vgic against any actions, proceedings, claims, demands, costs and expenses which the dealer may now have or would have had for the termination of the dealer contract, including but not limited to any applicable rights upon termination of agreements it has may have had under the dealer contractor any applicable law.

經(jīng)銷商現(xiàn)此放棄、免除并永遠(yuǎn)解除xx公司、xx公司的雇員和附屬公司、xx公司指定的任何替代經(jīng)銷商就經(jīng)銷商針對所述經(jīng)銷商合同的終止可能享有的、將會享有的任何起訴、訴訟程序、索賠、權(quán)利主張、花費(fèi)和開支而應(yīng)當(dāng)承擔(dān)的責(zé)任,包括但不限于所述經(jīng)銷商合同終止時(shí)經(jīng)銷商依據(jù)任何適用的法律而享有的、可能享有的任何適用權(quán)利。

1.5 the dealer by executing this agreement, for and on behalf of dealer and all persons and entities who at present, in the past or in the future may have, have had or may hereafter have a legal or beneficial ownership or other interest in dealer, and their respective heirs, executors, administrators, successors and assigns (collectively the releasors), hereby agrees to and does hereby unconditionally, irrevocably and forever voluntarily terminate and surrender to vgic, as of the effective date, the dealer contract and any other agreements relating to the sale of the lamborghini brand products and waives, terminates and surrenders to vgic any and rights arising out or relating to the dealer contract or in connection with the dealer contract, including, without limitation, any and all rights, if any, to a continuation, extension or renewal of the dealer contract or any related business relationships between vgic and the dealer or any of the other releasors after the effective date, which they, or any of them, may now or hereafter have or acquire.

通過本協(xié)議的簽署,經(jīng)銷商代表經(jīng)銷商、以及過去、現(xiàn)在和將來和經(jīng)銷商可能有、已經(jīng)有、之后可能有法律關(guān)系、受益所有權(quán)或者其它利益關(guān)系的任何人員和實(shí)體、其各自的繼承人、執(zhí)行人、管理人、繼任人和受讓人(總體稱為放棄權(quán)利人),現(xiàn)此同意為了xx公司并無條件地、不可撤銷地且永遠(yuǎn)自愿地從生效日期起終止并讓出所述經(jīng)銷商合同以及和所述xxxx品牌產(chǎn)品的銷售相關(guān)的其它任何協(xié)議,為了xx公司放棄、終止和讓出因?yàn)樗鼋?jīng)銷商合同引起的或者與之相關(guān)的任何權(quán)利,包括但不限于延續(xù)、續(xù)展、續(xù)訂所述經(jīng)銷商合同或者xx公司和經(jīng)銷商或者其它任何放棄權(quán)利人之間在生效日期后的任何相關(guān)業(yè)務(wù)關(guān)系的任何權(quán)利(如果有的話),因?yàn)閤x公司和經(jīng)銷商或者其它任何放棄權(quán)利人(或者其中的部分人員)在當(dāng)前或者今后可能具有或者取得該種業(yè)務(wù)關(guān)系。

1.6 the parties hereto intend that this agreement constitute a general release of all claims, demands, actions, causes of action, whether known or unknown, suspected or unsuspected, that the dealer and/or any of the other releasors had, may have or may claim to have to the effective date.

本協(xié)議雙方約定:本協(xié)議構(gòu)成了全面免除,免除了生效日期之前經(jīng)銷商和/或其它任何權(quán)利放棄人享有的、可能享有的或者可能會聲稱享有的任何索賠、權(quán)利主張、起訴和訴因,無論是明確的還是不明確的,無論是疑似的還是非疑似的。

2. obligations following signing of this agreement 第二條 簽署本協(xié)議產(chǎn)生的義務(wù)

2.1 following the signing of this agreement, both parties shall make best efforts to cooperate with each other, including providing and executing all necessary documents and materials and taking all necessary actions, to ensure an uninterrupted supply of parts and after sales services as required by customers after the date of termination of the dealer contract.

本協(xié)議簽署后,協(xié)議雙方應(yīng)當(dāng)盡最大努力展開合作,包括但不限于提供并簽署所有必要的文件和材料并采取必要的措施,確保所述經(jīng)銷商合同終止后,能夠按照客戶的要求不間斷地提供零部件和售后服務(wù)。

2.2 following the signing of this agreement, the dealer undertakes to vgic that it shall:

本協(xié)議一經(jīng)簽署,經(jīng)銷商即向xx公司保證:經(jīng)銷商應(yīng)當(dāng)

(a) immediately inform its customers (especially owners of vehicles sold by the dealer) of the dealersquo;s closure using the mutually agreed template attached to this agreement, and obtain the customerssquo; consent to the transfer of the customersquo;s information to vgic and vgicsquo;s use of such informationsubject to the applicable laws and regulations of prc;

使用本協(xié)議隨附的且雙方一致同意的方式,把經(jīng)銷商和xx公司之間簽訂的所述經(jīng)銷商合同的終止情況立即告知經(jīng)銷商自己的客戶(特別是從經(jīng)銷商處購買了汽車的車主),取得客戶同意后,把客戶信息移交給xx公司,xx公司應(yīng)當(dāng)按照適用的中華人民共和國的法律和法規(guī)來使用該種信息。

(b) immediately execute the necessary contracts for the transfer of its repair, return and replacement obligations pursuant to the applicable laws and regulations and the dealersquo;s sales contracts for vehicles sold by the dealer to a mutually agreed affiliate;

立即根據(jù)適用的法律和法規(guī)以及經(jīng)銷商就銷售給雙方一致同意的附屬公司的車輛而簽訂的銷售合同,為維修義務(wù)、產(chǎn)品退回義務(wù)和替換義務(wù)的讓與而簽署必要的合同。

(c) immediately transfer, and ensure its affiliated companies transfer, to vgic or other volkswagen group companies respectively, without any consideration, the trademarks registered in the prc and/or trademark registration applied in the prc, which belong to vgic or other volkswagen group companies, and any domain names registered in the prc, which contain the lamborghini trademarks or name of vgic or other volkswagen group companies;

立即向xx公司或者xx集團(tuán)的其它公司讓與全部歸xx公司所有的或者xx集團(tuán)其它公司所有的、在中華人民共和國注冊的商標(biāo)和/或在中華人民共和國申請的商標(biāo)注冊,以及包含xxxx商標(biāo)或者xx公司名稱或者其它xx集團(tuán)公司名稱的任何域名,不得收取任何對價(jià),并確保經(jīng)銷商自己的附屬公司也這樣做。

(d) immediately cease using, and ensure its subsidiaries and branches (if any) to cease using,the lamborghini trademarks and lamborghini or its chinese translations in its corporate name;

立即停止使用并確保其子公司和分公司(如果有的話)停止在其公司名稱中使用xxxx商標(biāo)、lamborghini和lamborghini 的漢語譯文 xxxx;

(e) not apply, and ensure its affiliated companies not apply, directly or indirectly, for registration of any trademarks or names (including any chinese translations) belonging to vgic or other volkswagen group companies. otherwise, vgic or other volkswagen group companies are entitled to request such trademarks and/or names transferred to vgic or other volkswagen group companies, free of charge, at any time;

不得直接或者間接地申請注冊屬于xx公司或者xx集團(tuán)其它公司的任何商標(biāo)或名稱(包括漢語譯名),并確保其附屬公司也這樣做。否則,xx公司或者xx集團(tuán)其它公司有權(quán)在任何時(shí)間要求把該等商標(biāo)和/或名稱讓與給xx公司或者xx集團(tuán)的其它公司。

(f) immediately remove and return to vgic (or otherwise dispose of as vgic may instruct) all signboard and symbols containing the lamborghini trademarks; and

立即移除包含xxxx商標(biāo)的任何招牌和標(biāo)識并歸還給xx公司(或者按照xx公司的指示處理這些招牌和標(biāo)識);以及

(g) immediately return to vgic or otherwise dispose of as vgic may instruct all equipment and tools, samples, instruction books, technical pamphlets, catalogues, advertising materials, specifications and other materials, documents or papers whatsoever provided by vgic to the dealer and relating to vgicsquo;s business (other than correspondence which has passed between the parties) which the dealer may have in its possession or under its control.

立即把經(jīng)銷商可能會擁有的或者控制的、xx公司提供給經(jīng)銷商的且和xx公司的業(yè)務(wù)有關(guān)的'任何設(shè)備、工具、樣品、說明書、技術(shù)手冊、目錄、廣告材料、技術(shù)規(guī)范和其它材料、文件和文據(jù)返還給xx公司,或者按照xx公司的指示加以處理。

2.3 vgic agrees to return to the dealer a total amount of rmb comprising:

xx公司同意把 元人民幣歸還給經(jīng)銷商,這個(gè)金額包括:

a. rmb the balance held in the dealersquo;s dealership account; and

元人民幣的經(jīng)銷商經(jīng)銷賬戶余額;以及

b. rmb for the return of the signboards and symbols pursuant to this agreement via electronic bank transfer within 30 working days from the execution of this agreement by the parties.

元人民幣的依據(jù)本協(xié)議規(guī)定歸還招牌和標(biāo)識的費(fèi)用,本協(xié)議簽署后三十天內(nèi),通過銀行電子轉(zhuǎn)賬支付經(jīng)銷商。

2.4 within 30 days following the signing of this agreement, the dealer should apply to deregister itself with the relevant government authorities as an authorized dealer of lamborghini brand products, including revising its business scope shown on the business license accordingly.

本協(xié)議簽署后的三十天內(nèi),經(jīng)銷商應(yīng)當(dāng)向相關(guān)的政府機(jī)關(guān)申請撤銷自己作為xxxx品牌產(chǎn)品授權(quán)經(jīng)銷商的登記,包括相應(yīng)地修改經(jīng)銷商營業(yè)執(zhí)照中業(yè)務(wù)范圍。

2.5 the dealer agrees to maintain strict confidentiality regarding all vgicsquo;s confidential information, including any data, information, plans, drawings, specifications, documents, know-how, physical objects (such as models, parts or devices) or materials of or relating to the production, engineering, technology, financing, marketing of volkswagen and lamborghini products, personnel of vgic, their parent corporation or their subsidiaries or affiliates, if such confidential information is not known or available to the public (confidential information). the dealer undertakes that it will not, at any time, reveal, communicate, divulge or make available any confidential information to anyone, other than to such extent and to such persons as may specifically be designated by vgic in writing.

經(jīng)銷商同意對xx公司的所有保密信息加以嚴(yán)格保密,包括和xx產(chǎn)品和xxxx產(chǎn)品的生產(chǎn)、工程、技術(shù)、財(cái)務(wù)、營銷相關(guān)的、以及和xx公司的員工、其各自的母公司、子公司和附屬公司相關(guān)的任何數(shù)據(jù)、信息、計(jì)劃、圖紙、技術(shù)規(guī)范、文件、專有技術(shù)、有形物件(諸如模型、部件、裝置)和材料,假如該種保密信息還不為社會xx所知、不為社會xx所得的話(保密信息)。經(jīng)銷商保證自己在任何時(shí)間都不會把保密信息揭示、傳播、泄露或提供給任何人員,除非xx公司以書面方式指示經(jīng)銷商可以披露該種信息。

3. cost and tax arising from the termination 第三條 合同終止產(chǎn)生的花費(fèi)和稅收

except where this agreement provides otherwise, each party shall pay its own costs relating to the negotiation, preparation, execution and performance by it of this agreement and of each document referred to in it.

除非本協(xié)議另有規(guī)定,協(xié)議各方應(yīng)當(dāng)各自支付自己協(xié)商、制備、簽署、履行本協(xié)議以及本協(xié)議中提及的各個(gè)文件而產(chǎn)生的花費(fèi)。

3.2 each of the parties shall be responsible for its own tax liability arising from the arrangements under this agreement.

本協(xié)議各方應(yīng)當(dāng)各自負(fù)責(zé)自己因?yàn)楸緟f(xié)議項(xiàng)下的安排而產(chǎn)生的稅收責(zé)任。

4. breach of agreement 第四條 違約規(guī)定

each of the parties agrees that it shall indemnify the other party against all claims, costs and liabilities suffered or incurred whether directly or indirectly in relation to breach of this agreement.

本協(xié)議任一方同意:因?yàn)樽约哼`反了本協(xié)議而直接或者間接地讓協(xié)議另一方蒙受、產(chǎn)生了任何索賠、花費(fèi)和責(zé)任,自己應(yīng)當(dāng)對協(xié)議另一方進(jìn)行賠償。

5. general 第五條 一般規(guī)定